×

Regisztráció

Japán dialektusok az animékben

A dialektusokról általában

Ha már túl vagy jónéhány japán szinkronos animén, valószínűleg észrevetted, hogy nem minden szereplő beszél ugyanúgy. Ennek oka, hogy Japánban számos dialektus létezik, melyek egy-egy régióra jellemzőek. Mindegyik dialektusnak megvannak a maga jellegzetességei, eltérései a szabványos japán nyelvtől. Ezeket az eltéréseket hallhatjuk az animékben is. A különféle dialektusok szolgálhatnak a helyszín, a szereplők reálisabbá tételéhez, vagy éppen vicces különlegességként szolgálhatnak egyes szereplők esetén. Mielőtt részletesebben belemennénk a témába, fontos tisztázni néhány dolgot:

1. A dialektus pontos jelentése, meghatározása: "olyan nyelvváltozat, amely grammatikai, fonológiai és lexikai szempontból különbözik más nyelvváltozatoktól, és amely meghatározott földrajzi területhez (regionális dialektus) és/vagy társadalmi osztályhoz vagy csoporthoz (szociolektus) kötődik. [...] A regionális, földrajzi területhez kötődő dialektusokat nyelvjárásnak, tájnyelvnek is nevezik. [...] Nem tartozik a dialektusok közé a tájszólás (helyi kiejtésváltozat, "akcentus"), amely a sztenderd nyelvváltozat használata bizonyos hangok eltérő kiejtésmódjával". (Dialektus - Wikipédia)

2. Fontos tudni, hogy az animékben beszélt nyelv nem teljesen egyezik meg azzal, ahogy a japán emberek hétköznapi életük során beszélnek (ahogy nálunk sem egyezik meg a televízióműsorok nyelvezete a hétköznapi beszédstílussal). Ez még a szabványos japán nyelvet beszélő szereplőknél is igaz, a dialektussal beszélő szereplők esetén pedig sokszor a szinkronszínészek imitálják a szereplő dialektusát, hiszen maguk nem az adott régióból származnak, csak az adott nyelvváltozat általánosan ismert jellegzetességeit utánozzák, esetleg csak néhány jellemző elem kiemelésével.

A leggyakrabban előforduló japán dialektusok


Tomoyo Daidouji
(Card Captor Sakura).

A legtöbb szereplő a szabványos Japán nyelvet, az ún. Hyoujungo-t beszéli (a "hyoujun" jelentése szabvány, a "go" jelentése nyelv). Ezt a nyelvváltozatot tanítják az iskolákban, nyelvtanfolyamokon. Ezen belül is létezik két igen hasonló dialektus, a Tokyo-ben (a "ben" jelentése beszéd, dialektus), és az Ibaraki-ben, melyek szinte megkülönböztethetetlenek egymástól.

Ez a dialektus jellemző az animében szereplő karakterek 55-60%-ára, ide tartozik pl. Usagi a Sailor Moon-ból, Naru a Love Hina-ból, Chiyo-chan az Azumanga Daioh-ból, Tomoyo a Card Captor Sakura-ból, a rengeteg példa közül néhányat kiemelve. Általában elmondható, hogy a legtöbb szerény, illedelmes, okos lány, és a legtöbb szűkszavú, magas, jóképű fiú szereplő ezt a nyelvváltozatot használja.


Osaka (Azumanga Daioh).

A Kansai-ben a második leggyakoribb, és talán legkönnyebben felismerhető dialektus az animékben. Legismertebb változatát az Osaka-bent gyakran társítják a vígjátékokhoz, mind az animékben, mind a televíziós műsorokban gyakran alkalmazzák szójátékok, viccek alapjaként. Ennek oka, hogy az Osaka-i embereket Japánban vidám, hangos, mindig jókedvű, viccelődő embereknek tartják.
Ennek megfelelően az animékben általában a hangos, vicces, extrovertált szereplők használják ezt a nyelvváltozatot. Ezt a dialektust használja Kero-chan a Card Captor Sakura-ból, Osaka az Azumanga Daioh-ból, Kawachi Kyousuke a Yakitate! Japan-ból, Konno Mitsune a Love Hina-ból.
A Kansai-ben néhány szabványostól eltérő kifejezése: "chigau" (különbözés, tévedés) helyett "chau", "omoshiroi" (érdekes) helyett "omoroi", "atsui" (forró) helyett "atsuu", "da" (kötőszó) helyett "ya", "hontou" (valóban, igazán) helyett "honma", "totemo" (nagyon) helyett "meccha", "Nani" (micsoda?) helyett "Nan ya", "Nani shiteru no" (Mit csinálsz?) helyett "Nani shiten nen" vagy "Nan ya nen".


Toshio (Only Yesterday).

A Touhoku-ben leggyakrabban a falusi, vidéki környezetben játszódó animékben fedezhető fel. A legtöbb japán ember a Touhoku régióban élőket valószínűleg lassú észjárású faragatlan vidékiként tartja számon ^^". A Touhoku-bent kissé lassúnak és esetlennek tartják, a nyelvváltozatot beszélő embereket pedig ügyetlennek, tétlenkedőnek.
Az Only Yesterday vidéki szereplői (Okajima Taeko kivételével) ebben a dialektusban beszélnek. Kasuga Kyousuke a Kimagure Orange Road-ból és Kazuma Azuma a Yakitate! Japan-ból is e nyelvváltozat származékait használják, ezzel is jelezve, hogy vidéki fiúként érkeztek a nagyvárosba.
A Touhoku-ben néhány szabványostól eltérő kifejezése: "konbanwa" (jónapot) helyett "obandesu", "desho" (ugye?) helyett "dabe". Az "e" és "i" magánhangzókat szinte ugyanúgy ejtik ki, zöngétlen mássalhangzók általában zöngéssé válnak kiejtéskor. Pl "suki" (szeretni) helyett "sugi", "kata" (váll) helyett "kada". Jellemző a "sa" használata iránymutató kötőszóként, és "-be" vagy "-bee" toldalék. Pl. a szabványos "Tokyo e iku" (menjünk Tokióba) helyett "Tokyo sa ikubee".


Chise (She, the Ultimate Weapon).

A Hokkaido-ben több különböző hatásra alakult ki, és nem különbözik drasztikusan a szabványos japán nyelvtől, de tartalmaz néhány jellegzetes eltérést, amelyek főként a Touhoku-ben hatására alakultak ki. A Japán északi részén, Hokkaido területén játszódó történetek esetén általában találkozhatunk ezzel a nyelvjárással, de összességében meglehetősen kevés animében fordul elő.
A Sapporo-ban játszódó She, the Ultimate Weapon teljes egészében ebben a dialektusban készült, a Figure 17 néhány szereplője is a Hokkaido-bent használja, mivel az anime helyszíne szintén Hokkaido.
A Hokkaido-ben jellegzetességei nagyon hasonlítanak a Touhoku-benhez, a "-be" szóvégződés itt is megfigyelhető. Pl. "isogou / isogu zo" (siessünk) helyett "isogubee", "yatte mimasu / yarimasu" (megpróbálom) helyett "yarube". A "totemo" (nagyon) helyett használatos a "namara", "baka" (hülye) helyett a "hankakusai".

A japán nyelvnek a fentieken kívül létezik néhány egyéb dialektusa is, de ez a négy hallható a leggyakrabban az animékben.

Források

Japanese Dialects in Anime - http://www.animeacademy.com/dialects.php
Japanese dialects - Wikipedia, the free encyclopedia - http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_dialects
Kansai-ben - Wikipedia, the free encyclopedia - http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai-ben



A cikk szövege az AoiAnime anime információs oldal [http://www.aoianime.hu] tulajdona.
A felhasznált képek az alkotók tulajdonát képezik.