Nem érdekes, mert nem így van. A Chihiro és A vándorló palota szinkronja valóban nagyszerű, de amikor elkezdték kiadni a DVD-sorozatot, ezeknek a filmeknek a szinkronizálása is futószalagmunka lett, és pl. a Totoro magyarul egyszerűen pocsék (igazán hagyhatnák már Molnár Ilonát "felnőni", mert az, hogy még mindig 4 éves karaktereket - jelen esetben Mei-t - szinkronizál, nagyon bosszantó, és teljesen elrontja a filmélményt). A többi DVD-n is belehallgattam a magyar hangba, és azoknál sem volt sokkal fényesebb a helyzet.Andro írta:A Miyazaki-filmeket remekül le tudták szinkronizálni. Érdekes nem?
A+ / Animax
- Yuriko-chan
- Fórumfüggő
- Hozzászólások: 1107
- Csatlakozott: 2007.06.20. 08:55
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Pécs
Re: A+ / Animax
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Yuriko-chan 2009.09.27. 08:42-kor.
Re: A+ / Animax
Na az speciel egy baki volt ^^ ugyanis a készítők lánynak nézték a karaktert.... utána meg már gondolom nem akarták lecserélni a hangotAndro írta:
Érdekes. A Yuyu Hakushoban Kuramanak magyarul is női hangja volt és senkit sem zavart. Bár az elején páran megkérdezték, hogy Kurama lány-e, de mikor megtudták, hogy fiú, azzal sem volt baj. Szóval, nem értem.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Nekem tetszett. Az egyetlen jól eltalált hang volt az egész animében. Mondjuk, neki japánul is női hangja volt, ha jól tudom, akkor Hayashibara Megumi, aki Lina Inverse hangja a Slayersben többek között.miyume írta:Na az speciel egy baki volt ^^ ugyanis a készítők lánynak nézték a karaktert.... utána meg már gondolom nem akarták lecserélni a hangotAndro írta:
Érdekes. A Yuyu Hakushoban Kuramanak magyarul is női hangja volt és senkit sem zavart. Bár az elején páran megkérdezték, hogy Kurama lány-e, de mikor megtudták, hogy fiú, azzal sem volt baj. Szóval, nem értem.
Re: A+ / Animax
Ezzel mostanában már tényleg nincs gond. Mivel a fordítók japánról fordítanak és az animét is ismerik és szeretik.Andro írta: normális fordítást összehozni.
Azért nem minden rajzfilm mese. Pl Nana sem az. Anyukámnak egyébként csak a történet számít, ha az izgalmas, fordulatos, nem gyerekes, akkor neki mindegy, hogy rajzolt, vagy élőszereplős, mert az már lényegtelen. Neki elég volt egyszer belenéznie egy animébe vagy gamebe, aztán ott is ragadt a képernyő előtt mert annyira izgalmas volt, vagy épp megható.Én anyum akkor sem néz "mesét" - nála minden mese ami rajzolt -, ha magyar.
Lustot és Envyt hallottad? Rájuk biztos nem tudnál rosszat mondani.A magyar hangjuk meg rettenetes.
Én Baráth István hangját nagyon szeretem, hang illett is Al korához, személyisége sem változott meg tőle, ő szerette is Alt szinkronizálni. Így én nem tudok rá rosszat mondani.
FMAt amikor japánul néztem nem jött be, félre is tettem. Magyarul viszont jobban lekötött, kedvencem is lett. Nanával is így jártam. Kedvenc szinkronhangok előnye.
Nálunk 9 és 10 között általában jön a macskám hassimogatásra, így amit akkor ad az Animax azt mindig nézem. Jobb mint a semmi. Meg legalább hallgathatom a kedvenc szinkronhangjaimat . a jó zenéket. stb. GITSnél mindig jobbak, mert azon majdnem mindig elalszom. Gépen egyébként sincs időm mostanában animét nézni, mivel a tesómnak az kell tanulásra. Meg jobb is anyukámmal együtt nézni, aztán beszélgetni az adott részekről. Vele minden téren egyforma az érdeklődési körünk. Film, anime, game, könyv téren is.Narutot és Bleachet elvből nem nézek se magyarul, se sehogy.
Régebben néztem őket. de németül nem értettem semmit, nyelvet sem szerettem, így nem igazán volt élvezhető.Mellesleg, ami még jó, az a német animeszinkron.
Arra emlékszem, hogy a német Inuyasha szinkron nem jött be. Főleg Miroku és Naraku hangja. Mirokué ott túl mély volt. Narakué meg nem Láng Balázs aki a legjobb gonosz hang. Német Sailor moonnál meg Zoisite női hanggal rémes volt. Ott azt hiszem fordítás szerint is nő lett.
Japánnál is vannak rossz hangok. Tales of symphoniában a fiatal Kratos kapott egy hozzá nem illő öreg hangot . Vagy ott a Sengoku basara, ahol Kenshin a nagy hadvezér kapott női hangot.
Angol szinkront én csak játékoknál szeretem, ott jók.
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Nem egészen, egy másik Megumi volt az, Ogata Megumi a.k.a Sailor Uranus.Andro írta:Nekem tetszett. Az egyetlen jól eltalált hang volt az egész animében. Mondjuk, neki japánul is női hangja volt, ha jól tudom, akkor Hayashibara Megumi, aki Lina Inverse hangja a Slayersben többek között.
Egyébként többször is elkövettek magyar szinkronokban hasonló bakikat, pl. Neart a Death Note-ból is nőnek nézték elsőre, mondjuk neki le is cserélték a hangját, bár szvsz így se lett jobb. Most meg már ott tartanak, hogy a Nodamében egy lány mellékszereplőnek adtak fiú hangot. Nagyon nem megy még nekik ez a nem meghatározás. XD
Ha meg valaki rossz japán szinkronra kíváncsi, annak ajánlom figyelmébe a Munto OVA-kat. Nem véletlenül lett a tévésorozatban lecserélve a teljes szinkronstáb.
- Junchi
- Koffein Kondenzátor
- Hozzászólások: 2526
- Csatlakozott: 2007.06.23. 14:28
- Nem: Férfi
- Tartózkodási hely: Azuchi
Re: A+ / Animax
Lol, köfi az ajánlást. Ebbe szerintem csak ezért, de belenézek. :3Mariko írta:Ha meg valaki rossz japán szinkronra kíváncsi, annak ajánlom figyelmébe a Munto OVA-kat. Nem véletlenül lett a tévésorozatban lecserélve a teljes szinkronstáb.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Elhaym: Anyámnak mindegy, hogy nem gyerekeknek való, számára ami rajzolva van, az "gyerekes mese". Emlékszem, az Inuyashara mondta hogy pont olyan a grafikája mint a Sailor Moonnak, és tuti ugyanazok rajzolták. Ezek után nem feszegettem a dolgot tovább.
Amúgy ismerem a Nana-t, a Nodame Cantabile-t, meg amiket Animaxon adnak, mert már láttam japánul. Nekem nem kell magyarázni, melyik nem gyerekes és melyik nem, mert 12 éve animézek. ^^
Amúgy nem, nem láttam végig magyarul az FMA-t, de nem is nagyon akarom. Japánul jobb. Jó, japánban is szokott lenni egy két vadhajtás hangok terén, de azért nem jellemző.
Ami a német szinkront illeti, hát nekem tetszett. És igen, a német SM-ben Zoicite lány lett. Istenem, egy baki, de túltettem magam rajta, mert addigra láttam japánul is. De legalább a fordítást nem cseszték el.
Az meg hogy japánból fordítanak - bár úgy hallottam angol szövegkönyv alapján - nem számít. A japán hang meg alatta, de a hangok válogatása még mindig nem megy valami magas szinten. Kár, hogy a világhíres magyar szinkron már a múlté, és még ha sikerül is felemelkedni, jó pár évtized kell, hogy megint az élbolyba kerüljünk. OK, nem mondom, hogy szóról-szóra legyen olyan, mint a japán, de legalább a hangok passzoljanak, ha már szinkronizálnak valamit. Én élőszereplős filmeknél is szokszor hallok olyat, amitől a tévét dobnám ki az ablakon, főleg mikor újraszinkronizálnak valamit, ráadásul teljesen más hangokkal. Azon tudok kiakadni, főleg ha az első magyar hang teljesen jó volt.
Mariko: Na akkor elírtam. Ogata Megumi. Többek között Shinji hangja a Neon Genesis Evangelionban. Ha nem tudtam volna, hogy nő, azt hittem volna, pasi, olyan jól adta neki. ^^
Mellesleg, japánban rakás férfi animepasi hangja nő, pl. Songoku (Dragon Ball, DBZ, DBGT), Kenshin (Rurouni Kenshin), Ikari Shinji (Neon Genesis Evangelion), Kurama (YuYu Hakusho), Ed és Al (FMA), és még sorolhatnám. És sokszor nem is lehet hallani hogy a hang női, annyira el tudják változtatni.
Na igen, Near. A DN magyar szinkronja amúgy sem a legjobb, de a hangváltoztatások a legszarabbak. Emlékszem, mikor Sailor Moonban szegény Haruka-nak volt egy részen belül három hangja. Mert a franciák fiút csináltak belőle, de ugye ha átváltozott akkor lány lett. Mi is ezt csináltuk szegény csajjal (bírom Uranust), és ugye a néző - mivel én is magyarul láttam először nekem is fura volt - nem tudta hogy akkor most fiú, vagy lány-e.
Ilyenkor mondom, néznének utána milyen nemű a karakter! Nem olyan nehéz! Erre van az internet!
Amúgy ismerem a Nana-t, a Nodame Cantabile-t, meg amiket Animaxon adnak, mert már láttam japánul. Nekem nem kell magyarázni, melyik nem gyerekes és melyik nem, mert 12 éve animézek. ^^
Amúgy nem, nem láttam végig magyarul az FMA-t, de nem is nagyon akarom. Japánul jobb. Jó, japánban is szokott lenni egy két vadhajtás hangok terén, de azért nem jellemző.
Ami a német szinkront illeti, hát nekem tetszett. És igen, a német SM-ben Zoicite lány lett. Istenem, egy baki, de túltettem magam rajta, mert addigra láttam japánul is. De legalább a fordítást nem cseszték el.
Az meg hogy japánból fordítanak - bár úgy hallottam angol szövegkönyv alapján - nem számít. A japán hang meg alatta, de a hangok válogatása még mindig nem megy valami magas szinten. Kár, hogy a világhíres magyar szinkron már a múlté, és még ha sikerül is felemelkedni, jó pár évtized kell, hogy megint az élbolyba kerüljünk. OK, nem mondom, hogy szóról-szóra legyen olyan, mint a japán, de legalább a hangok passzoljanak, ha már szinkronizálnak valamit. Én élőszereplős filmeknél is szokszor hallok olyat, amitől a tévét dobnám ki az ablakon, főleg mikor újraszinkronizálnak valamit, ráadásul teljesen más hangokkal. Azon tudok kiakadni, főleg ha az első magyar hang teljesen jó volt.
Mariko: Na akkor elírtam. Ogata Megumi. Többek között Shinji hangja a Neon Genesis Evangelionban. Ha nem tudtam volna, hogy nő, azt hittem volna, pasi, olyan jól adta neki. ^^
Mellesleg, japánban rakás férfi animepasi hangja nő, pl. Songoku (Dragon Ball, DBZ, DBGT), Kenshin (Rurouni Kenshin), Ikari Shinji (Neon Genesis Evangelion), Kurama (YuYu Hakusho), Ed és Al (FMA), és még sorolhatnám. És sokszor nem is lehet hallani hogy a hang női, annyira el tudják változtatni.
Na igen, Near. A DN magyar szinkronja amúgy sem a legjobb, de a hangváltoztatások a legszarabbak. Emlékszem, mikor Sailor Moonban szegény Haruka-nak volt egy részen belül három hangja. Mert a franciák fiút csináltak belőle, de ugye ha átváltozott akkor lány lett. Mi is ezt csináltuk szegény csajjal (bírom Uranust), és ugye a néző - mivel én is magyarul láttam először nekem is fura volt - nem tudta hogy akkor most fiú, vagy lány-e.
Ilyenkor mondom, néznének utána milyen nemű a karakter! Nem olyan nehéz! Erre van az internet!
Re: A+ / Animax
Kár, hogy így gondolja. Bár nekem is volt ilyen rokon. Ilyenkor csak a történetről meséltem neki, úgy meg nagyon tetszett neki. Aztán amikor elmondtam neki, hogy anime, akkor meg elcsodálkozott, hogy van ilyen komoly történetű rajzfilm? Bár ha mese lenne akkor sem korfüggő. Mamám pl nagyon szereti őket. Pl az ő kedvence most a Shrek. De ott vannak a híres mesék is, amit általában a nagymamák az unokákkal mindig szívesen nézik újra.Anyámnak mindegy, hogy nem gyerekeknek való, számára ami rajzolva van, az "gyerekes mese"
Engem az soha nem zavart, hogy más a hang mint az eredeti, csak a személyiség maradjon meg. Pl Envy első hangja nagyon megváltoztatta Envy személyiségét, de aztán szerencsére hamar lecserélték, és az új hang kiváló lett. Seder Gábor nagyon jó .
Én mindig magyar szinkron párti voltam. Jobb olyat nézni amit értek. Japánul nem tudok. Olvasni meg inkább könyvet olvasok mint filmet. Másik ok, hogy a magyart akkor is értem, ha nem nézem a tévét, nálunk sokszor szól háttérként.
Ilyet én sem szeretem. Egyébként a kedvenc szinkronhangjaimban még nem csalódtam. Most épp Varga Rókus az egyik nagy favorit. ő hangját öröm hallgatni, kb úgy mint Sho Hayamit.főleg mikor újraszinkronizálnak valamit, ráadásul teljesen más hangokkal. Azon tudok kiakadni, főleg ha az első magyar hang teljesen jó volt.
Én általában mindig észrevettem. Pl ezért is néztem japánul Neart elsőre lánynak.És sokszor nem is lehet hallani hogy a hang női, annyira el tudják változtatni.
Szerencsére az Inuyashás Jakotsut nem rontották el. Féltem attól, hogy nőnek fogják nézni, de nem, szerencsére nálunk fiú hangot kapott.
Most a Romeo és Júlia szinkronjára leszek kíváncsi. Japánul már kétszer láttam. Remélem nem olyan lesz mint a CC-é.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Ne mondd hogy a RomeoXJulietet is leszinkronizálják? OMG!
Amúgy anyámnak is meséltem pár animét. De mikor megtudta hogy anime, azt mondta hogy őt nem érdeklik a mesék, és én is kinőhetnék már belőlük. Akkor feladtam.
Amúgy anyámnak is meséltem pár animét. De mikor megtudta hogy anime, azt mondta hogy őt nem érdeklik a mesék, és én is kinőhetnék már belőlük. Akkor feladtam.
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Az nem baki volt, tudatosan csinálták, így próbálták cenzúrázni a homoszexualitást. Szerencsére odáig már nem ért el a lelkesedésük, hogy Harukáékból unokatestvéreket csináljanak, mint az amcsik, de azért ott is átírtak egy-két mondatot, hogy kevésbé legyen nyilvánvaló a dolog.Andro írta:Ami a német szinkront illeti, hát nekem tetszett. És igen, a német SM-ben Zoicite lány lett. Istenem, egy baki, de túltettem magam rajta, mert addigra láttam japánul is. De legalább a fordítást nem cseszték el.
Szerintem egy férfi karakternek ne legyen női hangja, se japán szinkronban, se semmilyen másban, a kamaszfiúk még okésak, de pl. a felnőtt Goku japán hangja borzalmas. Van egy kigyúrt állat pasink, aki olyan hangon szólal meg, mintha kiherélték volna. Kenshin is csak azért megy el, mert ő úgy néz ki, mint egy lány , de sokan már az ő hangja miatt is fújnak.Andro írta:Mellesleg, japánban rakás férfi animepasi hangja nő, pl. Songoku (Dragon Ball, DBZ, DBGT), Kenshin (Rurouni Kenshin), Ikari Shinji (Neon Genesis Evangelion), Kurama (YuYu Hakusho), Ed és Al (FMA), és még sorolhatnám. És sokszor nem is lehet hallani hogy a hang női, annyira el tudják változtatni.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Magyar Sailor Moonban nálunk ugye Zoicite fiú volt, de Kunzite unokatesója. Na igen, mondjuk szerintem eléggé lejött hogy több van köztük rokoni szeretetnél. Haruka meg... no comment. Arra lettem volna kiváncsi, mit csináltak volna a Starlights-al, akik ugye civilben fiúk, amúgy lányok. Főleg az UsagiXSeiya dologra lettem volna kiváncsi, mert ott nem lehet félremagyarázni, hogy Seiya ráhajtott Usagira.
Ami meg a női seiyuukat illeti, nekem bejönnek. Ízlések és pofonok. Gokunál lepődtem meg egyedül, bár egy idő után hozzászoktam. Mellesleg sokáig róla sem tudtam, hogy női hangja van. XDDD
Ami meg a női seiyuukat illeti, nekem bejönnek. Ízlések és pofonok. Gokunál lepődtem meg egyedül, bár egy idő után hozzászoktam. Mellesleg sokáig róla sem tudtam, hogy női hangja van. XDDD
Re: A+ / Animax
Szerencsére igen. Így talán kiadják DVDn is, ezt szeretném mamámnak is megmutatni, eredeti Rómeó és Júlia sztorit szereti.Andro írta:Ne mondd hogy a RomeoXJulietet is leszinkronizálják? OMG!
Anyukám erre azt válaszolná, hogy nem lehet belőle kinőni. Sokan túlléphetnének az előítéleteken. ha adnának az animéknek egy esélyt, akkor látnák, hogy nem mind mese. Nekem is volt olyan rokon aki animékben csak a mesét látta, végül neki úgy magyaráztam el, hogy megkérdetem tőle, hogy szerinte az élőszereplős Monte Cristo mese -e. Erre azt válaszolta, hogy nem. Így mondtam neki, hogy akkor már rajzolva sem lehet az, hisz a történet ugyanaz. Azóta nem nézi le, hogy én és anyukám animéket nézünk.Andro írta: Amúgy anyámnak is meséltem pár animét. De mikor megtudta hogy anime, azt mondta hogy őt nem érdeklik a mesék, és én is kinőhetnék már belőlük. Akkor feladtam.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Én az OMG-ot úgy értettem hogy 50% hogy szar szinkronja lesz. Mindegy. DVD-n meg csak az veszi meg, akinek nincs netje. Én töltök. Most sem bántásnak mondtam. Csak akinek netje van, az letölti és nem veszi meg a négy részenként 1500-2500 Ft-okért. Mondom, nem bántani akarlak, mert te nem tudsz netezni.
Anyámat nem tudnád meggyőzni. Számára ami rajzolt az mese és mint ilyen, gyerekeknek való. Erre mondtam anyámnak, hogy a CSI is mese, csak nincs rajzolva. De nem értette meg, vagy inkább nem akarta megérteni. Hagytam a fenébe. Emiatt most folyton megkapom a "mesét nézel? Szokj már le róla, nem vagy már ötéves" szöveget. Csak egyszer jöjjön be, amikor yaoit nézek. Szerintem akkor lenne vége az egésznek. XDDD
Anyámat nem tudnád meggyőzni. Számára ami rajzolt az mese és mint ilyen, gyerekeknek való. Erre mondtam anyámnak, hogy a CSI is mese, csak nincs rajzolva. De nem értette meg, vagy inkább nem akarta megérteni. Hagytam a fenébe. Emiatt most folyton megkapom a "mesét nézel? Szokj már le róla, nem vagy már ötéves" szöveget. Csak egyszer jöjjön be, amikor yaoit nézek. Szerintem akkor lenne vége az egésznek. XDDD
- Junchi
- Koffein Kondenzátor
- Hozzászólások: 2526
- Csatlakozott: 2007.06.23. 14:28
- Nem: Férfi
- Tartózkodási hely: Azuchi
Re: A+ / Animax
Jajj, ez megint ez a tipikus "OMG, csak az eredeti az egyetlen, s igaz, minden más meg egy nagy fos!!!!44" hozzáállás, ami tökéletesen jellemzi a hazai animés fandomot... "Inkább töltök"... LOL! Ehh, komolyan mondom, nem halnál biztosan bele, ha egyszer úgy ülnél neki egy magyar szinkronos animének, hogy elvonatkoztatsz az eredetitől.
(Btw halkan, csendben megjegyzem, hogy mostanában baromi igényes és jó szinkronok készültek az egyes új animékhez és még az "ugyanazt az 5 színészt hallom" nyafizás is meghallgattatásra lelt, szal tényleg nem tudom, mi a fujjongás tárgya...)
(Btw halkan, csendben megjegyzem, hogy mostanában baromi igényes és jó szinkronok készültek az egyes új animékhez és még az "ugyanazt az 5 színészt hallom" nyafizás is meghallgattatásra lelt, szal tényleg nem tudom, mi a fujjongás tárgya...)
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Nagyon tévedsz, én is töltök a netről animéket meg mellette DVD-ket is veszek, és nem csak egyedül én vagyok ezzel így. Sokan gondolják úgy, hogy ha már egyszer megjelenik magyarul a kedvencük, akkor támogatják annyival a készítőket, hogy megveszik, és egy szép díszdoboz szebben is mutat, mint a házilag kiírt DVD-k, nem is beszélve a képminőségről.Andro írta:DVD-n meg csak az veszi meg, akinek nincs netje. Én töltök. Most sem bántásnak mondtam. Csak akinek netje van, az letölti és nem veszi meg a négy részenként 1500-2500 Ft-okért. Mondom, nem bántani akarlak, mert te nem tudsz netezni.
Sőt messzebb megyek vannak olyan őrültek is, akik külföldi DVD-ket is vesznek.
- Andro
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1823
- Csatlakozott: 2003.07.27. 13:14
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: sajnos még mindig nem Tokióban :(
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Tudod, nekem így éri meg jobban. Az üres 70 Ft-os DVD olcsóbb, amire kifér az egész sorozat. Ennyi. A magyar szinkront meg nem szeretem. Semmi bajom azzal, aki szereti, de nekem nem jön be. Ezt nem lehet megérteni? És nem vagyok fanpicsa, mielőtt még ezt gondolnád. Több mint 10 éve animézek keményen, szóval nem ma kezdtem, nem divatból csinálom, mint olyan sokan manapság.Junchi írta:Jajj, ez megint ez a tipikus "OMG, csak az eredeti az egyetlen, s igaz, minden más meg egy nagy fos!!!!44" hozzáállás, ami tökéletesen jellemzi a hazai animés fandomot... "Inkább töltök"... LOL! Ehh, komolyan mondom, nem halnál biztosan bele, ha egyszer úgy ülnél neki egy magyar szinkronos animének, hogy elvonatkoztatsz az eredetitől.
(Btw halkan, csendben megjegyzem, hogy mostanában baromi igényes és jó szinkronok készültek az egyes új animékhez és még az "ugyanazt az 5 színészt hallom" nyafizás is meghallgattatásra lelt, szal tényleg nem tudom, mi a fujjongás tárgya...)
Hogy nekem mi jön be, hadd döntsem már el én. Köszi!
Mariko: Hurrá, igen! Vannak a fanatikusok is, akiknek nem jó a magyar kiadás sem. Hála égnek, nem tartozom közéjük, nem szoktam rendelni. NEkem is van pár Inuyasha DVD-m, amit vettem. OK, húgomnak vettem, mert szerette amikor adták. De aztán megunta. Azóta nem veszek. Nincs pénzem és jó nekem a kiírt 70 forintos DVD is japán hanggal és angol felirattal. Legalább gyakorlom a nyelvet. A japánt.
Téma lezárva!
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Andro, hol kritizáltalak én azért, mert nem veszel DVD-ket? Azt írtad, hogy szerinted nincs olyan, aki pénzt adna olyasmiért, amit ingyen is letölthet, én csak erre válaszoltam.
Re: A+ / Animax
OFF: Nekünk is van net, pénz nem nagyon van, mivel munka sincs, de mégis jobban szeretem ha a kedvencem eredetiben van meg. Legyen szó animéről, vagy könyvről. Netet egyébként most főleg munkakeresésre használom, tesóm meg tanulásra, ezért nincs idő ott animét nézni.
Nem ilyen drága. FMA pl 700 FT körüli. Death Notenál meg a díszdobozosat vettem meg, ami 20 részt tartalmazott.négy részenként 1500-2500 Ft
Re: A+ / Animax
én teljesen egyetértek andro-val!
Sőt, én még kiírni sem szoktam! Végignézem, azt törlés, ha megint kelleni fog, hát megint letöltöm xD (na jó, a nagyon jó animéket azért kiírom ;) )
igazából szívesen megvenném, ha:
- lehetne itthon venni nem magyar szinkronosat (mert egy kalap fos, már bocs a kifejezésért. mondtad hogy mostanában jó, hát nemtom, én még 1 db jót nem láttam. pl az FMA-ban a 14 éves Ed-nek beraktam egy olyan 30 körüli mély férfi hangot. FMPben a katona Sousukenek beraktak egy nyálas teenager hangot. A bleachben Kisuke-t "kiszüké"nek ejtik. Nekem itt meg van halva a magyar szinkron)
- lenne saját fizetésem. mert ugye lássuk be, a legtöbb anime fan 10en éves, (nem mondom hogy nincsenek szép számmal dolgozó emberek, szal no flame xD) tanulók, nem fognak azért elmenni dolgozni, hogy animét vegyenek, szerintem ezt ne is várja el senki
- ez olyan mint a zsákbamacska. fenn van pár oldalon a leírása az animének, látsz pár screenshotot, megnézed, jó szar volt. hát akkor így jártál, törlöd. de ha megvetted 2000 vagy mittomén hány forintért? na akkor ideges vagy. egy filmél elmész moziba, igaz hogy a jegy is annyiba kerül, de ha rossz is a film, akkoris mivel haverokkal mentél vagy valami, élmény marad. nos animénél nincs ez.
majd ha kiköltözök japánba biztos fogok venni animét (persze a fizetésemtől függ), de itthon még egy jó ideig biztos nem
Sőt, én még kiírni sem szoktam! Végignézem, azt törlés, ha megint kelleni fog, hát megint letöltöm xD (na jó, a nagyon jó animéket azért kiírom ;) )
igazából szívesen megvenném, ha:
- lehetne itthon venni nem magyar szinkronosat (mert egy kalap fos, már bocs a kifejezésért. mondtad hogy mostanában jó, hát nemtom, én még 1 db jót nem láttam. pl az FMA-ban a 14 éves Ed-nek beraktam egy olyan 30 körüli mély férfi hangot. FMPben a katona Sousukenek beraktak egy nyálas teenager hangot. A bleachben Kisuke-t "kiszüké"nek ejtik. Nekem itt meg van halva a magyar szinkron)
- lenne saját fizetésem. mert ugye lássuk be, a legtöbb anime fan 10en éves, (nem mondom hogy nincsenek szép számmal dolgozó emberek, szal no flame xD) tanulók, nem fognak azért elmenni dolgozni, hogy animét vegyenek, szerintem ezt ne is várja el senki
- ez olyan mint a zsákbamacska. fenn van pár oldalon a leírása az animének, látsz pár screenshotot, megnézed, jó szar volt. hát akkor így jártál, törlöd. de ha megvetted 2000 vagy mittomén hány forintért? na akkor ideges vagy. egy filmél elmész moziba, igaz hogy a jegy is annyiba kerül, de ha rossz is a film, akkoris mivel haverokkal mentél vagy valami, élmény marad. nos animénél nincs ez.
majd ha kiköltözök japánba biztos fogok venni animét (persze a fizetésemtől függ), de itthon még egy jó ideig biztos nem
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Ez a kívánságod máris teljesül, mert nálunk megjelent anime DVD-k 90%-án van japán hang és magyar felirat is. Az FMA-n, az FMP-n, és a Bleachen is. ^^honya írta:- lehetne itthon venni nem magyar szinkronosat (mert egy kalap fos, már bocs a kifejezésért. mondtad hogy mostanában jó, hát nemtom, én még 1 db jót nem láttam. pl az FMA-ban a 14 éves Ed-nek beraktam egy olyan 30 körüli mély férfi hangot. FMPben a katona Sousukenek beraktak egy nyálas teenager hangot. A bleachben Kisuke-t "kiszüké"nek ejtik. Nekem itt meg van halva a magyar szinkron)
BTW: Urahara keresztnevét mégis, hogyan kéne ejteni? Én inkább azt rónám fel, hogy 'u'-val ejtik a vezetéknevét, bár a magyarok még mindig sokkal jobbak ezen a téren, mint az amcsik.
Re: A+ / Animax
D. Gray-man szinkronos lesz? Ha igen lehet valamit tudni a stábról? (szeretném magam idegileg előre felkészíteni... )
- Mariko
- Félisten
- Hozzászólások: 2362
- Csatlakozott: 2006.11.25. 10:48
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sound Horizon Kingdom
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
Elvileg szinkronos lesz, mint minden az utóbbi időben vetített új sorozat, de a szinkronstábról még semmi infó.
Re: A+ / Animax
A remény hal meg utoljára ^^"
Re: A+ / Animax
Szinkron biztos, mivel feliratos animét nem fognak adni. Szinkronstáb szerintem csak premierkor fog kiderülni.
- outsyder
- Nagymester
- Hozzászólások: 863
- Csatlakozott: 2006.05.05. 14:00
- Nem: Férfi
- Tartózkodási hely: valahol a dimenziók között...
- Kapcsolat:
Re: A+ / Animax
24én este volt a Memories of Nobody (az első Bleach film). sikerült az endingbe belefutnom, nem lehet tudni vmit vmi ismétlésről?^^; (mert persze a dn live-ot másnap is leadták, bleh...>_>)