Könyvajánló
Nem tudom. Annyit tudok róla, hogy egy magyar és hogy nemsokára újból kiadják. Az egyik srác mesélt róla nekem -már lassan 3 éve vadássza- és a sztorria egészen jó volt -mitológia, technikával keverve-.
A katedrális egy jövőben létező leginkább a FBI-ra hasonlító szervezet. A történet különben úgy kezdődik, hogy az egyik történelmi tanulmányt végző műholdat k.e. 500-ban egy lézerágyuval lelövik.
A katedrális egy jövőben létező leginkább a FBI-ra hasonlító szervezet. A történet különben úgy kezdődik, hogy az egyik történelmi tanulmányt végző műholdat k.e. 500-ban egy lézerágyuval lelövik.
Ja ha az ember mindent megvenne ami megtetszik, vagy csupán a felét, akkor is elmenne rá a teljes apanázsa.WishM írta:Alderan egvyik előző kijelentésére(kérdésére):
jaja, a könyvek sajnos piszkosul drágák így mndig bajban vagyok ha bemegyek egy boltba, mert ha egy kcsit nézelődök, mindig megtetszik vagy 4-5 könyv, de az áruk már nem tetszik ennyire
- fuzik
- Szakértő
- Hozzászólások: 132
- Csatlakozott: 2003.10.09. 14:14
- Tartózkodási hely: valahol tolnamegyében
Én pont ezért iratkoztam be könyvtárba.Amennyit olvasok egyszerűen nem bírnám pénzzel.(heti 1-3 könyv)Bár sajnos itt szexszárdon sajnos nincs túl sok fantasy meg horror.(+ Lesli L. könyvek)WishM írta:Alderan egvyik előző kijelentésére(kérdésére):
jaja, a könyvek sajnos piszkosul drágák így mndig bajban vagyok ha bemegyek egy boltba, mert ha egy kcsit nézelődök, mindig megtetszik vagy 4-5 könyv, de az áruk már nem tetszik ennyire
Dont worry be happy
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
- fuzik
- Szakértő
- Hozzászólások: 132
- Csatlakozott: 2003.10.09. 14:14
- Tartózkodási hely: valahol tolnamegyében
egyetértek sok könyvet megveszek én is de a többihez vagy esetleg megismerni egy-egy új sorozatot vagy ihletet kapni a könyvtár tökéletesen megfelel.Ha pedig valaki nem tud vigyázni egy könyvre az a sajátjára sem fog tudni.WishM írta:hát én is^^'sodd írta:Ez se megoldás. Vannak olyan könyvek, amiket az ember egyszerűen birtokolni akar, mert annyira jók. (legalábbis én így vagyok vele)
Dont worry be happy
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Jaja... En pl. mostanaban dobtam ki 3500 forintot a Beowulfra, me' a Beowulf rulz, es mar idetlen idok ota meg akarom venni. Persze, kivehetnem konyvtarbol is, de az nem az ENYEM. ^^;;sodd írta:Ez se megoldás. Vannak olyan könyvek, amiket az ember egyszerűen birtokolni akar, mert annyira jók. (legalábbis én így vagyok vele)
(Apropo, ha mar ez a konyvajanlo topic: mindenkinek, aki tud angolul es erdekli a tema, ajanlom a Beowulfot Michael Alexander forditasaban. Lehet, hogy nem olyan hudekoltoi, mint a Seamus Heaney-fele forditas, de sokkal tobb koze van az eredeti, oangol stilushoz es ritmushoz.)
Nem fordított véletlenül Tolkien is belőle részeket? Vagy keverem valamivel?mufurc írta:(Apropo, ha mar ez a konyvajanlo topic: mindenkinek, aki tud angolul es erdekli a tema, ajanlom a Beowulfot Michael Alexander forditasaban. Lehet, hogy nem olyan hudekoltoi, mint a Seamus Heaney-fele forditas, de sokkal tobb koze van az eredeti, oangol stilushoz es ritmushoz.)
jól tudod, fordított Beowulfot :Psodd írta:Nem fordított véletlenül Tolkien is belőle részeket? Vagy keverem valamivel?mufurc írta:(Apropo, ha mar ez a konyvajanlo topic: mindenkinek, aki tud angolul es erdekli a tema, ajanlom a Beowulfot Michael Alexander forditasaban. Lehet, hogy nem olyan hudekoltoi, mint a Seamus Heaney-fele forditas, de sokkal tobb koze van az eredeti, oangol stilushoz es ritmushoz.)
"Where has my dearest gone to?
Where sings now my maiden fair?
Beneath the darksome waters
Underneath the moonlit waves"
Where sings now my maiden fair?
Beneath the darksome waters
Underneath the moonlit waves"
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Nope, Tolkien nem forditott Beowulfot (viszont forditott mas kozepkori angol verseket, pl. a Pearlt... ez utobbit kifejezetten gyonyorure), vagy ha igen, akkor max. reszleteket belole, az egeszet nem. Viszont irt rola egy nagy hatasu esszet, "Beowulf: The Monsters and the Critics" cimmel.ein írta: jól tudod, fordított Beowulfot :P
Heh, megpróbáltam utánanézni, hogy pontosan mit is fordított, de nem sok sikerrel, mert nem nagyon értek hozzá.
Megtaláltam azt a könyvet, amiben a Pearl-t is kiadta: "Sir Gawain And The Green Knight, Pearl, Sir Orfeo" címmel, és egy másik írást, ami szintén óangolból lett lefordítva, de hogy miből, arról fogalmam sincs: "The Homecoming of Beorthnoth Beorhthelm’s Son"
Viszont, amitől padlót fogtam: Egy könyvesbolt árulja a Gyűrűk Ura legelső kiadásának korrektúra-lapjait (ráadásul nem is az összes oldalt), potom 55 000 dollárért.
Megtaláltam azt a könyvet, amiben a Pearl-t is kiadta: "Sir Gawain And The Green Knight, Pearl, Sir Orfeo" címmel, és egy másik írást, ami szintén óangolból lett lefordítva, de hogy miből, arról fogalmam sincs: "The Homecoming of Beorthnoth Beorhthelm’s Son"
Viszont, amitől padlót fogtam: Egy könyvesbolt árulja a Gyűrűk Ura legelső kiadásának korrektúra-lapjait (ráadásul nem is az összes oldalt), potom 55 000 dollárért.
- Sister Tenshi
- Loli Mod
- Hozzászólások: 1464
- Csatlakozott: 2004.01.07. 11:24
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sky Temple családi étterem
- Kapcsolat:
- Lara-chan
- Újonc
- Hozzászólások: 4
- Csatlakozott: 2003.12.23. 21:23
- Tartózkodási hely: A sötét középkor ^_^
Hát nem tudtam, hogy hova rakjam ezt, de remélem nem baj, hogy ide írom...
Tud valaki egy MEGBIZHATÓ rendelési címet vagy valamit, ahol megtudnék rendelni egy könyvet angolul?
Már torkig vagyok azzal, hogy 2 hónap allatt egy könyvesboltból felvett rendelésemnek semmi nyoma....pedig már hetente zaklatjuk őket, hogy hol van a könyv....
Tud valaki egy MEGBIZHATÓ rendelési címet vagy valamit, ahol megtudnék rendelni egy könyvet angolul?
Már torkig vagyok azzal, hogy 2 hónap allatt egy könyvesboltból felvett rendelésemnek semmi nyoma....pedig már hetente zaklatjuk őket, hogy hol van a könyv....
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Eh.... Az angol bolcseszre (=en :P) meg nem hallgat senki, meeh? >__>sodd írta:Heh, megpróbáltam utánanézni, hogy pontosan mit is fordított, de nem sok sikerrel, mert nem nagyon értek hozzá.
Az Pearl nem biztos, hogy Tolkien forditasa... ezeket a verseket masok is leforditottak. (Amugy a Pearl nem oangol, hanem egen kemenyen Middle English... ^^;; ) Amit Tolkien OANGOLBOL forditott, az a Judith (a bibliai Judit-tortenet elegge erdekes verzioja ^^), es tudtommal meg a Wanderer (legalabbis azt kisse atdolgozva a Gyuruk uraba is beletette :P). A "Homecoming of Blabla" pedig nem forditas, hanem egy sajat szindarab by Tolkien.sodd írta:Megtaláltam azt a könyvet, amiben a Pearl-t is kiadta: "Sir Gawain And The Green Knight, Pearl, Sir Orfeo" címmel, és egy másik írást, ami szintén óangolból lett lefordítva, de hogy miből, arról fogalmam sincs: "The Homecoming of Beorthnoth Beorhthelm’s Son"
Amazon.co.ukLara-chan írta: Tud valaki egy MEGBIZHATÓ rendelési címet vagy valamit, ahol megtudnék rendelni egy könyvet angolul?
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
- Lara-chan
- Újonc
- Hozzászólások: 4
- Csatlakozott: 2003.12.23. 21:23
- Tartózkodási hely: A sötét középkor ^_^
Igen, ismerem, de 10000 forintért tudom megrendelni onnan ha jól számoltam.. és hát egy 1500 Ft-os könyvet ennyiért megvanni..., de ha tévedek akkor javítson ki valaki, mertha esetleg úgy 5000 Ft lenne, akkor megrendelnémmufurc írta:Amazon.co.uk
- fuzik
- Szakértő
- Hozzászólások: 132
- Csatlakozott: 2003.10.09. 14:14
- Tartózkodási hely: valahol tolnamegyében
Nézzetek körül a www.beholder.hu -n könyvrajongók!
Dont worry be happy
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
/az élet túl hosszú ahhoz hogy rossz dolgokkal töltsük/
Na nézzük. Mit is ajánlok nektek.
Frank Herbert : Dűne sorozat - A messiásig jutottam, a D. gyermekei tervbe van véve. Amiért érdemes elolvasni az a kitűnő történet és ideológia. A vallásfilozófiai kidolgozottsága magával ragadó. (A Szukits elvileg karácsonyra nyomja újra az Isten-császárt... meglátjuk. )
Isaac Asimov : Alapítvány sorozat - Nemrég végeztem a Második alapítvánnyal. Tervbe van véve az Alapítvány pereme, vlamint az alapítvány és föld.
Aldous Huxley : Szép új világ - Mit is mondhatnék erről. Aki ezt a könyvet le tudja tenni, és nem egy ültő helyében kiolvasni, az nemtom' micsoda. Egész végig nyomasztott az a steril világ. Tényleg ide tartunk? (Amin k-ra megdöbbentem, hogy először a Nyugatban közölték le hazánkban. )
Egyelőre ennyi. LEsz mit olvasni a nyáron.
Frank Herbert : Dűne sorozat - A messiásig jutottam, a D. gyermekei tervbe van véve. Amiért érdemes elolvasni az a kitűnő történet és ideológia. A vallásfilozófiai kidolgozottsága magával ragadó. (A Szukits elvileg karácsonyra nyomja újra az Isten-császárt... meglátjuk. )
Isaac Asimov : Alapítvány sorozat - Nemrég végeztem a Második alapítvánnyal. Tervbe van véve az Alapítvány pereme, vlamint az alapítvány és föld.
Aldous Huxley : Szép új világ - Mit is mondhatnék erről. Aki ezt a könyvet le tudja tenni, és nem egy ültő helyében kiolvasni, az nemtom' micsoda. Egész végig nyomasztott az a steril világ. Tényleg ide tartunk? (Amin k-ra megdöbbentem, hogy először a Nyugatban közölték le hazánkban. )
Egyelőre ennyi. LEsz mit olvasni a nyáron.
"A vita célja az, hogy elferdítse az igazságot..."
- Zelmor
- Sensei
- Hozzászólások: 512
- Csatlakozott: 2003.10.14. 19:04
- Tartózkodási hely: Árnyékmagyarország
Nem is tudom. Először angolul volt szerencsém a műhöz, és meg kell mondanom, elég sokat szótáraztam az elején. ^^" Bár megérte kiolvasni mindkét nyelven. Nem nyomaszónak, inkább kritikusnak és szatírikusnak találtam a könyvet. Az állandóan keressett egyetemes boldogság szimbólumának félreértelmezését, eltorzítását csodálatosan jelenítette meg az író. Inkább fikció, mintsem tudományos jövendölés. Néhol már-már beteges.A Bokanovskyzációs folyamat kiötlése még nem vadonatúj ötlet, az emberek futószalagon történő előállítása már régóta divatos elem az utopisztikus irodalomban. Mindinkább a világ, az emberek ábrázolása. A kasztrendszer, a szinteken belüli elégedettség (mindenki úgy érzi jól magát ahogy és ahol épp van), a változásra törekvés teljes hiánya olyan világot mutat meg nekünk, amit elképzelni is nehéz, hát még elfogadni. Hamis boldogság, ezt már az elején megfigyelheti az olvasó. De ezu a hamis boldogság csak annak hamis, annak taszító, aki némiképp számkivetett a társadalomban (Bernard).Hobart írta:
Aldous Huxley : Szép új világ - Mit is mondhatnék erről. Aki ezt a könyvet le tudja tenni, és nem egy ültő helyében kiolvasni, az nemtom' micsoda. Egész végig nyomasztott az a steril világ. Tényleg ide tartunk? (Amin k-ra megdöbbentem, hogy először a Nyugatban közölték le hazánkban. )
És miért lenne probléma, hogy A Nyugatban közölték le először? '31-ben íródott a mű, a folyóiratot pedig Babits 1941-ben bekövetkezett halálig élőnek tekinthetjük. Az utolsó 3 év nem volt más, mint újranyomtatások, jórészt 2-3 magyar író könyveiből.
- GoldDrake
- Újonc
- Hozzászólások: 15
- Csatlakozott: 2004.04.18. 20:38
- Tartózkodási hely: Távol a földtől, távol ettől a veszett világtól.
Hmm, ami nekem nagyon ütött a Szép új világban, hogy habár a század első felében írták, mégis néhány dolgot nagyon eltalált, hogy milyen lesz.
Megdöbbentő látni, hogy amit a fogyasztói társadalomról, meg a zsigerből való szórakoztatásról írt, az mennyire valós manapság.
S ez igenis riasztó.
Ahogy megfigyeltem, ez a könyv egyébként vízválasztó. Valaki vagy elborzad ettől a világtól, vagy azt mondja, hogy igen, király lenne egy ilyen világ.
Bocsánat, ez kikívánkozott belőlem.
Rám hatalmas hatást gyakorolt annó ez a könyv.
Megdöbbentő látni, hogy amit a fogyasztói társadalomról, meg a zsigerből való szórakoztatásról írt, az mennyire valós manapság.
S ez igenis riasztó.
Ahogy megfigyeltem, ez a könyv egyébként vízválasztó. Valaki vagy elborzad ettől a világtól, vagy azt mondja, hogy igen, király lenne egy ilyen világ.
Bocsánat, ez kikívánkozott belőlem.
Rám hatalmas hatást gyakorolt annó ez a könyv.
...Always stray! No regrets cause I've got nothing to lose.
Ever stray! So I'm gonna live to life as I choose. Cause all things fall...
Ever stray! So I'm gonna live to life as I choose. Cause all things fall...