Japán nyelvi kérdés
angyal -> tenshi 天使
béke attól függ, milyen értelemben (lelki béke vagy nem háborús időszak stb.) -> békeidő: heiji 平時
bölcs -> többet is találtam, nem tudom, melyik a jó, itt az egyik: kenjin 賢人(bölcs (mint ember))
bölcsesség: kenmei 賢明 (szóval a bölcs jelentést a ken 賢 tartalmazza)
démon: oni 鬼
sárkány: ryuu 竜, vagy doragon ドラゴン
tigris: tora 虎
halhatatlan: fukyuu 不朽
káosz: kaosu カオス , esetleg kenran 混乱?
pokol: jigoku 地獄 (úgy, ahogy a Jigoku Shoujo-ban, ami gyakorlatilag lefordítva Pokol Lány, Pokol Lánya, Lány a Pokolból vagy mi... (nem láttam még, úh. nem tudom, melyik illik rá jobban))
újjászületés: talán ez: umarewakari 生まれ変わり
A nirvana pedig nem japán szó. Ha nem tévedek, megvilágosodást jelent (ami többnyire a halállal érhető el), de könnyen előfordulhat, hogy mégis tévedek.
béke attól függ, milyen értelemben (lelki béke vagy nem háborús időszak stb.) -> békeidő: heiji 平時
bölcs -> többet is találtam, nem tudom, melyik a jó, itt az egyik: kenjin 賢人(bölcs (mint ember))
bölcsesség: kenmei 賢明 (szóval a bölcs jelentést a ken 賢 tartalmazza)
démon: oni 鬼
sárkány: ryuu 竜, vagy doragon ドラゴン
tigris: tora 虎
halhatatlan: fukyuu 不朽
káosz: kaosu カオス , esetleg kenran 混乱?
pokol: jigoku 地獄 (úgy, ahogy a Jigoku Shoujo-ban, ami gyakorlatilag lefordítva Pokol Lány, Pokol Lánya, Lány a Pokolból vagy mi... (nem láttam még, úh. nem tudom, melyik illik rá jobban))
újjászületés: talán ez: umarewakari 生まれ変わり
A nirvana pedig nem japán szó. Ha nem tévedek, megvilágosodást jelent (ami többnyire a halállal érhető el), de könnyen előfordulhat, hogy mégis tévedek.
A bölcsességre van egy pár szó, pl. a 才気 [saiki] is jó (szerintem), a káoszra én a 混沌 [konton]-t használnám.
A béke pedig, úgy általánosságban 平和 [heiwa]. A bölcsre (mint bölcs ember) jó, amit írtál, esetleg FMA-faneknek javasolt a 賢者 [kenja] használata, ami ugyanazt jelenti. (Tudjátok, 賢者の石 etc. )
A béke pedig, úgy általánosságban 平和 [heiwa]. A bölcsre (mint bölcs ember) jó, amit írtál, esetleg FMA-faneknek javasolt a 賢者 [kenja] használata, ami ugyanazt jelenti. (Tudjátok, 賢者の石 etc. )
Give me a chance to redeem myself, and I will sin no more.
Gyorsan beleolvasva nem is jártam tőle annyira messzeHikari írta:http://www.terebess.hu/keletkultinfo/le ... rvana.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana
jó olvasást
Asuka le ecchi-zi(perverz) Suzuhara-t, amikor a szoknyája alá néz. (Ha jól emlékszem az EVA 6. részében)
Misa pedig le hentai-ozza(ugyancsak perverz) L-t.
Műfajilag tudom, hogy mi a különbség, de mitől függ, hogy egy illetőre melyiket mondják? Hogy mennyire perverz?
Misa pedig le hentai-ozza(ugyancsak perverz) L-t.
Műfajilag tudom, hogy mi a különbség, de mitől függ, hogy egy illetőre melyiket mondják? Hogy mennyire perverz?
Jelenleg nézem: Rebuild of EVA movies, Hellsing Ultimate
anubys: Teljesen random a dolog, az adott illetőtől függ. Szokás még használni amúgy a 助平 [sukebe] és 痴漢 [chikan] kifejezéseket is, bár ez utóbbit inkább a lolikat molesztáló (ez a szó egyik jelentése) otakukra mondják.
Btw, az ecchi-t nemcsak arra használják, hogy "leperverzezzenek" valakit - pl. Hする -> "nemi aktust létesíteni", finoman fogalmazva.
Btw, az ecchi-t nemcsak arra használják, hogy "leperverzezzenek" valakit - pl. Hする -> "nemi aktust létesíteni", finoman fogalmazva.
Give me a chance to redeem myself, and I will sin no more.
- kikuchiyo
- Újonc
- Hozzászólások: 18
- Csatlakozott: 2006.10.14. 15:20
- Tartózkodási hely: A létminimum alatt
Kis kiegészítés (ejtsd: random belepofázás):
A chikan szót leggyakrabban egy szűkebb jelenségre, a molesztálásra, azaz a vonaton és más közlekedési eszközökön való nyúlkálásra és fogdosásra használják.
Az ecchi suru viszont elég általános szó, és nem is feltétlenül hordoz negatív konnotációt. Mindenfajta szexuális tevékenység beletartozhat, nem csak a Bill Clinton-i értelemben vett "nemi aktus". (Bár lehet, hogy Rage is erre gondolt )
A hentai szóhoz ellenben erősen negatív képzetek tapadnak. Még az Akihabara eldugott boltjaiban erőszakolós-csonkolós lolimangát olvasó otaku is kikérné magának, ha hentainak neveznék.
A chikan szót leggyakrabban egy szűkebb jelenségre, a molesztálásra, azaz a vonaton és más közlekedési eszközökön való nyúlkálásra és fogdosásra használják.
Az ecchi suru viszont elég általános szó, és nem is feltétlenül hordoz negatív konnotációt. Mindenfajta szexuális tevékenység beletartozhat, nem csak a Bill Clinton-i értelemben vett "nemi aktus". (Bár lehet, hogy Rage is erre gondolt )
A hentai szóhoz ellenben erősen negatív képzetek tapadnak. Még az Akihabara eldugott boltjaiban erőszakolós-csonkolós lolimangát olvasó otaku is kikérné magának, ha hentainak neveznék.
「勝利か失敗か、マイン・カイザー?」
「違うな。『失敗かより完全な失敗か』だ。」 - (LoGH )
Jelenleg nézem: Romeo×Juliet, Darker than Black, Seirei no Moribito, Dennou Coil -- Priority Project: To Get A Life (cancelled)
「違うな。『失敗かより完全な失敗か』だ。」 - (LoGH )
Jelenleg nézem: Romeo×Juliet, Darker than Black, Seirei no Moribito, Dennou Coil -- Priority Project: To Get A Life (cancelled)
- Sister Tenshi
- Loli Mod
- Hozzászólások: 1464
- Csatlakozott: 2004.01.07. 11:24
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sky Temple családi étterem
- Kapcsolat:
- Amethyst
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 56
- Csatlakozott: 2006.04.16. 14:36
- Tartózkodási hely: NERV
- Kapcsolat:
Szerintem ide kapcsolódó kérdés, mert valamelyik egyetem japán nyelvi szakáról lenne szó
Leginkább a Károlira emlékszem, de amilyen rossz a memóriám, akár még az ELTE is lehet... Szóval, találtam egy weboldalon (azt hiszem, nem az egyetem hivatalos honlapján) egy PDF fájlt, amely körülbelül 90 oldalon keresztül részletezte a japán szakot, persze azért 90, mert ha jól emlékszem, minden oldalt lefordítottak japánra is. Fontos lenne ez a leírás, mert anno én hülye nem mentettem le, pedig nagyon részletes volt, konkrétan leírta, hogy milyen tárgyakat lehet felvenni, melyik évben miket csinálnak, írt az ösztöndíjről meg ilyenekről... azóta is keresem ezt a PDF fájlt, de sehol se találom
Ha valaki esetleg tudná, melyikről van szó, és ismerné is a címét ennek az oldalnak, azt nagyon megköszönném ^^
Leginkább a Károlira emlékszem, de amilyen rossz a memóriám, akár még az ELTE is lehet... Szóval, találtam egy weboldalon (azt hiszem, nem az egyetem hivatalos honlapján) egy PDF fájlt, amely körülbelül 90 oldalon keresztül részletezte a japán szakot, persze azért 90, mert ha jól emlékszem, minden oldalt lefordítottak japánra is. Fontos lenne ez a leírás, mert anno én hülye nem mentettem le, pedig nagyon részletes volt, konkrétan leírta, hogy milyen tárgyakat lehet felvenni, melyik évben miket csinálnak, írt az ösztöndíjről meg ilyenekről... azóta is keresem ezt a PDF fájlt, de sehol se találom
Ha valaki esetleg tudná, melyikről van szó, és ismerné is a címét ennek az oldalnak, azt nagyon megköszönném ^^
Sziasztok!
Ööö...sajnos nem találtam más topikot ahova feltehetném a kérdésem.
Japánban van valami jelentése annak hogy "a kabócák sírnak"? Ugyanis ez a higurashi no naku koro ni anime jelentése, eddig oké, de pl, egyszer az egyik szereplő a Jigoku Shoujo animeben is említette ezt a kifejezést, ezért gondolom, hogy Japánban ennek valami átvitt értelme lehet...
Ui.: Gomen, de tényleg nem találtam más topikot^^"""
Ööö...sajnos nem találtam más topikot ahova feltehetném a kérdésem.
Japánban van valami jelentése annak hogy "a kabócák sírnak"? Ugyanis ez a higurashi no naku koro ni anime jelentése, eddig oké, de pl, egyszer az egyik szereplő a Jigoku Shoujo animeben is említette ezt a kifejezést, ezért gondolom, hogy Japánban ennek valami átvitt értelme lehet...
Ui.: Gomen, de tényleg nem találtam más topikot^^"""
- Yuriko-chan
- Fórumfüggő
- Hozzászólások: 1107
- Csatlakozott: 2007.06.20. 08:55
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Pécs
- Yuriko-chan
- Fórumfüggő
- Hozzászólások: 1107
- Csatlakozott: 2007.06.20. 08:55
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Pécs
- Yuriko-chan
- Fórumfüggő
- Hozzászólások: 1107
- Csatlakozott: 2007.06.20. 08:55
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Pécs