Japán nyelvi kérdés

Japán, az anime országa. Minden, ami Japánnal kapcsolatos
Avatar
Yuki
Profi
Profi
Hozzászólások: 302
Csatlakozott: 2005.03.22. 08:54
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Yuki »

XTea írta:Yuki: Köszönöm
douitashimashite ::jeye::
Avatar
sesam
Profi
Profi
Hozzászólások: 218
Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
Tartózkodási hely: Kobe, Japán
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: sesam »

A shinigami (死神) kifejezetten a halált (kaszást) jelenti, mint az angol Grim Reaper megfelelője, tehát bár az 'isten' jelentésű kanji van benne, szerintem nem pontosan fejezi ki a halál angyalát.

Én a shi no tenshi-re szavazok. (死の天使)

Szerintem a shi-vel semmi baj sincs. Pl a halálos ágyon feküdni:
Shi no toko ni tsuite iru. (死の床についている。)
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
Avatar
mufurc
Fórumdémon
Fórumdémon
Hozzászólások: 1792
Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin

Hozzászólás Szerző: mufurc »

sesam írta:Szerintem a shi-vel semmi baj sincs.
Arrol nem is beszelve, hogy a shi-t igenis hasznaljak ilyesmifele osszetetelekben. Pl. az Arslan regenyben Arslan madaranak a neve japanul "Kokushitenshi" (告死天使) - "halalhirt hozo angyal" (nem tul pontos forditas, t'om, nem jut eszembe jobb per pillanat - bar vegulis a "halal angyala" se lenne rossz, mert madar neve egyebkent Azrael, aki ugyebar a halal angyala. :3)

Az angyal meg ugye alapbol nem egy "oshonos" japan fogalom, ugyhogy a tenshin kivul nem nagyon tudom, mi mast lehetne hasznalni ra ugy, hogy ugyanazt jelentse.... Sz'al szerintem is "shi no tenshi", ha nem akarsz copyrightot szegni es a "Kokushitenshit" hasznalni. :D
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
Avatar
Fenyx
Profi
Profi
Hozzászólások: 330
Csatlakozott: 2005.04.09. 09:55
Tartózkodási hely: Puha, finom kényszerzubbony
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Fenyx »

sesam írta:A shinigami (死神) kifejezetten a halált (kaszást) jelenti, mint az angol Grim Reaper megfelelője, tehát bár az 'isten' jelentésű kanji van benne, szerintem nem pontosan fejezi ki a halál angyalát.

Én a shi no tenshi-re szavazok. (死の天使)

Szerintem a shi-vel semmi baj sincs. Pl a halálos ágyon feküdni:
Shi no toko ni tsuite iru. (死の床についている。)
Umm lehet, nem a legjobb ötlet anime fansubbolással példálózni, de én csak onnan tanulok ^^ szal: Hellsingben ugye Walter nickje: Angel of death (az összes fansubber csapat így hívta) és japánul az shinigami no walter volt..
You fucked it big this time folks.
Now I decide how to use your new life.
Kép
Avatar
mufurc
Fórumdémon
Fórumdémon
Hozzászólások: 1792
Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin

Hozzászólás Szerző: mufurc »

Fenyx írta:Hellsingben ugye Walter nickje: Angel of death (az összes fansubber csapat így hívta) és japánul az shinigami no walter volt..
Mert azt, hogy "shinigami" nem nagyon lehet mashogyan leforditani angolra ugy, hogy frappans legyen. Ennek a szonak nincs igazabol angol megfeleloje (a mi kulturkorunkben ugye nincs "halalisten"), a "halal angyala" all hozza a legkozelebb... legalabbis egy ilyen szovegkornyezetben.

Egyebkent en azt mondom, hogy epp ezert a shinigami is teljesen jo akkor, ha nem szo szerint angyalrol van szo (ertsd: nincs szarnya, meg hasonlok).
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
Avatar
Fenyx
Profi
Profi
Hozzászólások: 330
Csatlakozott: 2005.04.09. 09:55
Tartózkodási hely: Puha, finom kényszerzubbony
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Fenyx »

mufurc írta:
Fenyx írta:Hellsingben ugye Walter nickje: Angel of death (az összes fansubber csapat így hívta) és japánul az shinigami no walter volt..
Mert azt, hogy "shinigami" nem nagyon lehet mashogyan leforditani angolra ugy, hogy frappans legyen. Ennek a szonak nincs igazabol angol megfeleloje (a mi kulturkorunkben ugye nincs "halalisten"), a "halal angyala" all hozza a legkozelebb... legalabbis egy ilyen szovegkornyezetben.

Egyebkent en azt mondom, hogy epp ezert a shinigami is teljesen jo akkor, ha nem szo szerint angyalrol van szo (ertsd: nincs szarnya, meg hasonlok).
Igen én is erre gondoltam..."funkciomális" halálangyal ^^""
You fucked it big this time folks.
Now I decide how to use your new life.
Kép
Avatar
sesam
Profi
Profi
Hozzászólások: 218
Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
Tartózkodási hely: Kobe, Japán
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: sesam »

Kérdés, hogy az angyalon van-e a hangsúly. A hellsinggel kapcsolatban viszont érthető a shinigami, két no egymás után nem kúl. :)
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
Avatar
XTea
Szakértő
Szakértő
Hozzászólások: 167
Csatlakozott: 2005.04.20. 18:50
Tartózkodási hely: Magyarország
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: XTea »

Igazából mindkettőn. Valójában egy angyalra gondoltam, akinek szárnya is van, de az emberek között emberi formában jelenik meg, és ő hozza a pusztulást az emberekre, mint Isten szolgája -vagyishát nem szolgája, inkább mint... keze?-már nemtom...büntetésként... Nagyvonalakban ennyi... De mégis olyanra gondoltam, ami minden vallásban megjelenne, hiszen, mint a keresztény Isten nem jelenik meg mindenüt...szal elég bonyolult. :D A japán nyelv meg egyre jobban érdekel. Angol után japán nyelvvizsgát is lekellne tenni. :D
Kép
Avatar
mufurc
Fórumdémon
Fórumdémon
Hozzászólások: 1792
Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin

Hozzászólás Szerző: mufurc »

XTea írta:Igazából mindkettőn. Valójában egy angyalra gondoltam, akinek szárnya is van, de az emberek között emberi formában jelenik meg, és ő hozza a pusztulást az emberekre, mint Isten szolgája -vagyishát nem szolgája, inkább mint... keze?-már nemtom...büntetésként... Nagyvonalakban ennyi... De mégis olyanra gondoltam, ami minden vallásban megjelenne, hiszen, mint a keresztény Isten nem jelenik meg mindenüt...
Ize.... ilyen nincs, ugyhogy ketlem, hogy lenne ra szo. ^^;;

[OT] Az "angyal, aki minden vallasban megjelenik" dolog ott bukik el, hogy az "angyal" mint olyan nem kifejezetten univerzalis fogalom. Egyreszt legjobb tudomasom szerint csak keves vallasban vannak angyalok vagy egyaltalan, angyalszeru lenyek: a zsidoknal, a keresztenyeknel, az iszlamban es a zoroasztrianizmusban... meg asszem a hinduknal van meg valami hasonlo. Minden vallasban es kulturaban mashogy ertelmezik a "halal hozojat" - a zsido/kereszteny/iszlam vallasok ugye szoros kapcsolatban allnak, ugyhogy itt hasonlosagok vannak, de ugyanugy alapveto kulonbsegek is az ertelmezesben. Raadasul az "angyal" hiaba jelenti gyakorlatilag azt, hogy "Isten szolgaja", ennek sincs mindig megfeleloje: a halal sokszor vagy onallo istenseg, vagy nem a foistent (ugye nem minden vallas egyistenhivo) szolgalja, hanem az alvilag urat, stb. Masreszt, olyan angyal, aki amugy az emberek kozott maszkal, es teljesen szokasos, emberi formaja van, vegkepp nincs - egyreszt ok nelkul nem maszkalnak az emberek kozott, masreszt meg ha emberszeruen is neznek is ki (bar valojaban emberfelettiek), altalaban minimum emberfelettien szepek, de gyakran meg pluszban jonnek a szarnyak is. A fapados emberi alakot altalaban csak vmi specifikus celbol veszik fel (ld. Szodoma es Gomorra szomoru tortenete). De pl. iirc az iszlamban Azrael, a halal angyala, hatalmas meretu, vmi tobbezer keze es laba + negyezer szarnya van, es annyi nyelve, ahany eloleny el a foldon, es az egesz testet szemek boritjak... meg hasonlok. (nem tudom, mit szivott az oreg, de en nem kerek belole xD;; )[/OT]

Amit leirtal, azt en shinigaminak hivnam... aminek ugyan "halalisten" a jelentese, de ahogy sesam is mondta, a fogalom tul'kepp a nyugati Kaszas japan megfeleloje.
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
Avatar
sesam
Profi
Profi
Hozzászólások: 218
Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
Tartózkodási hely: Kobe, Japán
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: sesam »

japán nyelvvizsgát is lekellne tenni
Van otthon japán nyelvvizsga?
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
Konomi

Hozzászólás Szerző: Konomi »

Van, ugyanúgy dec első szombatja, mint kint ^^ de szóbeli itt sincs ^^

Más: japánban szerintem nincs olyan szó, ami nincs... mármint van olyan, hogy magyarul nem használatos kifejezéseket nem lehet rendesen magyarra fordítani, de fordítva ez nem igaz... japánul azért könnyű szavalba önteni az érzelmeinket, mert határtalan lehetőségek kínálkoznak erre. Napjainkban is születnek új szavak, azzal, hogy valaki valahol összetesz két kanjit és ezzel új szót alkot, vagy felelevenedik a régi olvasat, keveredik a régi és az új. Persze vannak tabu dolgok, de nehéz melléfogni. Csak arra kell figyelni, hogy lehetőleg ne a japán olvasatnál fogva illesszük össze a szavakat. Természetesen erre is akad példa, de rare...
Avatar
XTea
Szakértő
Szakértő
Hozzászólások: 167
Csatlakozott: 2005.04.20. 18:50
Tartózkodási hely: Magyarország
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: XTea »

mufurc:No, igen... Ezért is írtam, hogy bonyolult, mert tudom, hogy nem minden vallásban jelenik meg az angyal, mint a nyugati világ vallásaiban... Húha ez az Azrael nagyon szép lehet XD... Odáig még a szárnyakig valahogy el is ment... de hogy fér el annyi nyelv a szájában XD meghogy mindenütt szemek borítják... széles llátókörű XD a mindent látó szemek :D No, jó befejeztem a viccelődést. :)


Mégegyszer köszönöm mindenkinek a segítséget. :D ::jbow::
Kép
Avatar
Kaen
Törzskommentelő
Törzskommentelő
Hozzászólások: 401
Csatlakozott: 2004.09.02. 14:09
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Kaen »

Hát igen, minden élő nyelv természetéhez hozzátartozik, hogy folyamatosan új szavak keletkezzenek (ez nem japán jellegzetesség). ^^"

Egyébként egészen biztos vagyok benne, hogy japánul ugyanúgy nincs szó mindenre, mint ahogy egyik nyelvben sincsen (ld. lerágott példa: az eszkimók rengeteg szava a hóra).
"Nem a dolgok lépnek be a tudatba, hanem az a mód, ahogyan hozzájuk viszonyulunk..."
Nietzsche
Avatar
Yuki
Profi
Profi
Hozzászólások: 302
Csatlakozott: 2005.03.22. 08:54
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Yuki »

sesam írta:Van otthon japán nyelvvizsga?
"Hát már hogyne van"
Lehet h ez más tészta amiről én beszélek, de a Japánalapítványnak úgytom van nyelvvizsgája...
Avatar
MaKo
Fórumfüggő
Fórumfüggő
Hozzászólások: 1129
Csatlakozott: 2004.02.01. 21:35
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: MaKo »

Yuki írta:Lehet h ez más tészta amiről én beszélek, de a Japánalapítványnak úgytom van nyelvvizsgája...
Nem a Japán alapítványé, ők csak szervezik. Nihongo Nouryoku Shiken-nek hívják, és kint javítják Japánban =).
Konomi

Hozzászólás Szerző: Konomi »

Minden év decemberének első szombatjára esik.
Avatar
sesam
Profi
Profi
Hozzászólások: 218
Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
Tartózkodási hely: Kobe, Japán
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: sesam »

Erről tudtam, de úgy tudom ez nem államilag elismert, nem számít nyelvvizsgának az egyetemen vagy felvételi pontnak középiskolásként.
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
Avatar
MaKo
Fórumfüggő
Fórumfüggő
Hozzászólások: 1129
Csatlakozott: 2004.02.01. 21:35
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: MaKo »

sesam írta:Erről tudtam, de úgy tudom ez nem államilag elismert, nem számít nyelvvizsgának az egyetemen vagy felvételi pontnak középiskolásként.
...igen, ezért lehet csókoltatni a Magyar államot -_-" Mondjuk elvileg lehet (?) vhol honosítani (nem tudom, mert még sose honosítottam ^^"). Mondjuk most már elvileg nem fog jövőtől a többi nyelvvizsga se beszámítani sehova se, szóval tök mindegy ._. (ha jól tudom ._.).
Konomi

Hozzászólás Szerző: Konomi »

Honosítani lehet, sőt még érettségiként elfogadtatni is ^^ de hogy hogyan, arról halvány fogalmam sincs ^^ majd ha elmegyek 2kyuu-re, akkor leszek érdekelt a dologban, mert az alattit nem igen érdemes foglalkozni ^^
Avatar
sesam
Profi
Profi
Hozzászólások: 218
Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
Tartózkodási hely: Kobe, Japán
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: sesam »

majd ha elmegyek 2kyuu-re, akkor leszek érdekelt a dologban, mert az alattit nem igen érdemes foglalkozni ^^
Mibe kerül egy ilyen akció? Amúgy egyetértek. :)
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
Avatar
Miharu-chan
Törzskommentelő
Törzskommentelő
Hozzászólások: 388
Csatlakozott: 2005.05.08. 13:54
Tartózkodási hely: inglend

Hozzászólás Szerző: Miharu-chan »

Lenne egy kérdésem: ha azt szeretném mondani hogy "a sötétség angyala" akkor az helyes, hogy kurayami no tenshi? csak mert ezek a netes szótárak neccesek tudnak lenni...-__-
köszi előre is :)
Avatar
Rage
Hikikomori
Hikikomori
Hozzászólások: 1319
Csatlakozott: 2003.09.21. 14:51
Tartózkodási hely: Durva Duó HQ

Hozzászólás Szerző: Rage »

Ainariel-hime írta: ha azt szeretném mondani hogy "a sötétség angyala" akkor az helyes, hogy kurayami no tenshi?
Hát ez már kicsit túlzottan is az, imho simán yami no tenshi (闇の天使) is megteszi. :dirr:
Give me a chance to redeem myself, and I will sin no more.
Avatar
Miharu-chan
Törzskommentelő
Törzskommentelő
Hozzászólások: 388
Csatlakozott: 2005.05.08. 13:54
Tartózkodási hely: inglend

Hozzászólás Szerző: Miharu-chan »

Köszi Rage! :wink: a kurayami akkor mit jelent?

Nem tud vki egy valamennyire megbízható japán szótárt a neten? x_x
Avatar
Rage
Hikikomori
Hikikomori
Hozzászólások: 1319
Csatlakozott: 2003.09.21. 14:51
Tartózkodási hely: Durva Duó HQ

Hozzászólás Szerző: Rage »

Ainariel-hime írta:a kurayami akkor mit jelent?
Ugyanazt, mint a yami, csak ebben az esetben szerintem felesleges lenne ezt használni. [Ha "szó szerint" akarnám fordítani, akkor a kurayami valami olyasmi lenne, hogy "sötét sötétség" (kurai 暗い - sötét).]

P.s.: Ha nagyot tévednék, akkor megkérnék egy nálam okosabb embert, hogy javítson ki, legyen szíves. :dirr:
Give me a chance to redeem myself, and I will sin no more.
Avatar
Miharu-chan
Törzskommentelő
Törzskommentelő
Hozzászólások: 388
Csatlakozott: 2005.05.08. 13:54
Tartózkodási hely: inglend

Hozzászólás Szerző: Miharu-chan »

Nagyon köszi ^__^
Válasz küldése